1 Samuel

Chapter 5

1 AND the Philistines took the ark God, and brought it from the Rock of Help to Ashdod.

2 Then the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon and set it by the side of Dagon.

3 And when the inhabitants of Ashdod arose early the next morning, they found Dagon was fallen upon his face on the ground before the ark of the LORD. And they took Dagon and set him in his place again.

4 And when they arose early the next morning, behold, Dagon was fallen upon his face on the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both of his hands were cut off upon the threshold; only the trunk of Dagon was left.

5 Therefore neither the priests of Dagon nor any that enter Dagon's house cross the threshold of Dagon in Ashdod to this day.

6 But the hand of the LORD was heavy upon the inhabitants of Ashdod, and he destroyed them and afflicted them with boils, both Ashdod and the territory thereof.

7 And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not stay with us; for his hand is heavy upon us and upon Dagon our god.

8 They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines to them, and said, What shall we do with the ark of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be returned to Gath. So they took back the ark of the God of Israel there.

9 And after they took it back, the hand of the LORD was against the city with a very great destruction; and he smote the men of the city, both small and great, and they were covered with boils.

10 Therefore they sent the ark of God to Ekron. And when the ark of God came to Ekron, the Ekronites cried out, saying, They have brought the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people.

11 So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, Send away the ark of the God of Israel, and let it return to its own place, that it may not slay us and our people. For the fear of death caused a panic that spread throughout all the city; the hand of God was very heavy there.

12 And the men who did not die were smitten with the boils; and the cry of the city went up to heaven.

Das erste Buch Samuel

Kapitel 5

1 Die Philister6430 aber nahmen3947 die Lade727 Gottes430 und brachten935 sie von Eben-Ezer72 gen Asdod795,

2 in das Haus1004 Dagons1712, und6430 stelleten sie3947 neben681 Dagon1712.

3 Und da7725 die von Asdod796 des andern4283 Morgens frühe aufstunden, fanden sie Dagon1712 auf7925 seinem Antlitz liegen5307 auf6440 der Erde776 vor6440 der Lade727 des HErrn3068. Aber sie nahmen3947 den Dagon1712 und setzten ihn wieder7725 an seinen Ort4725.

4 Da sie8147 aber des andern4283 Morgens1242 frühe aufstunden, fanden sie3027 Dagon1712 abermal auf7925 seinem Antlitz liegen auf6440 der Erde776 vor der Lade727 des HErrn3068, aber sein Haupt7218 und seine beiden Hände3709 abgehauen3772 auf6440 der Schwelle4670, daß der Rumpf allein drauf lag5307.

5 Darum treten1869 die Priester Dagons1712 und3548 alle, die in Dagons1712 Haus1004 gehen935, nicht auf die Schwelle4670 Dagons1712 zu Asdod795 bis auf diesen Tag3117.

6 Aber die Hand3027 des HErrn3068 ward3513 schwer über die von Asdod796 und verderbete sie und schlug5221 Asdod795 und alle ihre Grenzen1366 an heimlichen Orten.

7 Da aber die Leute582 zu Asdod795 sahen7200, daß es so zuging, sprachen559 sie3427: Laßt die Lade727 des Gottes430 Israels3478 nicht bei uns bleiben; denn seine Hand3027 ist zu hart7185 über uns und unsern GOtt430 Dagon1712.

8 Und430 sandten hin und3478 versammelten622 alle Fürsten5633 der Philister6430 zu sich5437 und sprachen559: Was sollen wir mit der Lade727 des7971 Gottes430 Israels3478 machen6213? Da antworteten sie559: Lasset die von Gath1661 die Lade727 des Gottes430 Israels3478 umhertragen.

9 Und sie trugen die Lade des Gottes Israels umher5437. Da310 sie aber dieselbe umhertrugen, ward durch die Hand3027 des HErrn3068 in der Stadt5892 ein sehr3966 großer1419 Rumor, und schlug5221 die Leute582 in der Stadt5892, beide klein6996 und groß1419, und kriegten heimliche Plage an heimlichen Orten.

10 Da sandten sie559 die Lade727 des HErrn gen Ekron6138. Da aber die Lade727 Gottes430 gen Ekron6138 kam935, schrieen2199 die von Ekron6139: Sie haben die Lade727 Gottes430 umhergetragen zu mir, daß sie mich7971 töte4191 und430 mein Volk5971.

11 Da sandten sie hin und versammelten622 alle Fürsten5633 der Philister6430 und sprachen559: Sendet7971 die Lade727 des Gottes430 Israels3478 wieder7725 an ihren Ort4725, daß sie mich7971 und mein Volk5971 nicht töte4191. Denn die Hand3027 Gottes430 machte3513 einen sehr3966 großen Rumor mit Würgen4194 in der ganzen Stadt5892.

12 Und welche Leute582 nicht starben4191, die wurden5221 geschlagen an heimlichen Orten, daß das Geschrei7775 der Stadt5892 auf5927 gen Himmel8064 ging.

1 Samuel

Chapter 5

Das erste Buch Samuel

Kapitel 5

1 AND the Philistines took the ark God, and brought it from the Rock of Help to Ashdod.

1 Die Philister6430 aber nahmen3947 die Lade727 Gottes430 und brachten935 sie von Eben-Ezer72 gen Asdod795,

2 Then the Philistines took the ark of God, and brought it into the house of Dagon and set it by the side of Dagon.

2 in das Haus1004 Dagons1712, und6430 stelleten sie3947 neben681 Dagon1712.

3 And when the inhabitants of Ashdod arose early the next morning, they found Dagon was fallen upon his face on the ground before the ark of the LORD. And they took Dagon and set him in his place again.

3 Und da7725 die von Asdod796 des andern4283 Morgens frühe aufstunden, fanden sie Dagon1712 auf7925 seinem Antlitz liegen5307 auf6440 der Erde776 vor6440 der Lade727 des HErrn3068. Aber sie nahmen3947 den Dagon1712 und setzten ihn wieder7725 an seinen Ort4725.

4 And when they arose early the next morning, behold, Dagon was fallen upon his face on the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both of his hands were cut off upon the threshold; only the trunk of Dagon was left.

4 Da sie8147 aber des andern4283 Morgens1242 frühe aufstunden, fanden sie3027 Dagon1712 abermal auf7925 seinem Antlitz liegen auf6440 der Erde776 vor der Lade727 des HErrn3068, aber sein Haupt7218 und seine beiden Hände3709 abgehauen3772 auf6440 der Schwelle4670, daß der Rumpf allein drauf lag5307.

5 Therefore neither the priests of Dagon nor any that enter Dagon's house cross the threshold of Dagon in Ashdod to this day.

5 Darum treten1869 die Priester Dagons1712 und3548 alle, die in Dagons1712 Haus1004 gehen935, nicht auf die Schwelle4670 Dagons1712 zu Asdod795 bis auf diesen Tag3117.

6 But the hand of the LORD was heavy upon the inhabitants of Ashdod, and he destroyed them and afflicted them with boils, both Ashdod and the territory thereof.

6 Aber die Hand3027 des HErrn3068 ward3513 schwer über die von Asdod796 und verderbete sie und schlug5221 Asdod795 und alle ihre Grenzen1366 an heimlichen Orten.

7 And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not stay with us; for his hand is heavy upon us and upon Dagon our god.

7 Da aber die Leute582 zu Asdod795 sahen7200, daß es so zuging, sprachen559 sie3427: Laßt die Lade727 des Gottes430 Israels3478 nicht bei uns bleiben; denn seine Hand3027 ist zu hart7185 über uns und unsern GOtt430 Dagon1712.

8 They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines to them, and said, What shall we do with the ark of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be returned to Gath. So they took back the ark of the God of Israel there.

8 Und430 sandten hin und3478 versammelten622 alle Fürsten5633 der Philister6430 zu sich5437 und sprachen559: Was sollen wir mit der Lade727 des7971 Gottes430 Israels3478 machen6213? Da antworteten sie559: Lasset die von Gath1661 die Lade727 des Gottes430 Israels3478 umhertragen.

9 And after they took it back, the hand of the LORD was against the city with a very great destruction; and he smote the men of the city, both small and great, and they were covered with boils.

9 Und sie trugen die Lade des Gottes Israels umher5437. Da310 sie aber dieselbe umhertrugen, ward durch die Hand3027 des HErrn3068 in der Stadt5892 ein sehr3966 großer1419 Rumor, und schlug5221 die Leute582 in der Stadt5892, beide klein6996 und groß1419, und kriegten heimliche Plage an heimlichen Orten.

10 Therefore they sent the ark of God to Ekron. And when the ark of God came to Ekron, the Ekronites cried out, saying, They have brought the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people.

10 Da sandten sie559 die Lade727 des HErrn gen Ekron6138. Da aber die Lade727 Gottes430 gen Ekron6138 kam935, schrieen2199 die von Ekron6139: Sie haben die Lade727 Gottes430 umhergetragen zu mir, daß sie mich7971 töte4191 und430 mein Volk5971.

11 So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, Send away the ark of the God of Israel, and let it return to its own place, that it may not slay us and our people. For the fear of death caused a panic that spread throughout all the city; the hand of God was very heavy there.

11 Da sandten sie hin und versammelten622 alle Fürsten5633 der Philister6430 und sprachen559: Sendet7971 die Lade727 des Gottes430 Israels3478 wieder7725 an ihren Ort4725, daß sie mich7971 und mein Volk5971 nicht töte4191. Denn die Hand3027 Gottes430 machte3513 einen sehr3966 großen Rumor mit Würgen4194 in der ganzen Stadt5892.

12 And the men who did not die were smitten with the boils; and the cry of the city went up to heaven.

12 Und welche Leute582 nicht starben4191, die wurden5221 geschlagen an heimlichen Orten, daß das Geschrei7775 der Stadt5892 auf5927 gen Himmel8064 ging.

1.0x